当你老了When You Are Old
威廉.巴特勒.叶芝
When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;
And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars.
当你老了,头发灰白,
成天昏昏欲睡,炉火边打盹儿,
取下这本书,开始慢慢阅读,
忆起你曾经温柔的明眸掩映在深邃的阴影中。
彼时多少人爱慕你的欢畅优雅,
多少人钦慕你的美貌绝伦——无论是真情还是假意。
但是只有一人爱你圣洁的灵魂,
爱你老去容颜上痛苦的皱纹。
佝偻在燃烧的炉火旁,
凄凉低语,爱情如何消失的,
他在头顶的高山上闲步,
将脸隐没于群星之中。
留言规则:
1、遵守国家法律,请不要发布违反国家法律的内容;
2、遵守社会公德,请不要使用不文明字词作为个人昵称,发布消息攻击、谩骂他人;
3、请不要发送信息垃圾,不要在短时间内反复发布同一条消息;不要发布、传播谣言;
4、新发布留言在15分钟之内可以编辑、删除,经管理员审核后才会正式发布;