我切开的面包曾经是燕麦This bread I break was once the oat
狄兰.托马斯
This bread I break was once the oat,
This wine upon a foreign tree
Plunged in its fruit;
Man in the day or wind at night
Laid the crops low, broke the grape's joy.
Once in this wine the summer blood
Knocked in the flesh that decked the vine,
Once in this bread
The oat was merry in the wind;
Man broke the sun, pulled the wind down.
This flesh you break, this blood you let
Make desolation in the vein,
Were oat and grape
Born of the sensual root and sap;
My wine you drink, my bread you snap.
我切开的面包曾经是燕麦,
我饮的葡萄酒
曾经深深陷在异国他乡的果实中;
白天的人们和夜晚的风
压倒了庄稼,绽放了葡萄的快乐。
美酒中那夏天的血液
曾经撞击着缠绕葡萄藤的果肉,
面包中的燕麦曾经在风中欢笑;
人们打碎了太阳,将风扑倒。
你切碎的果肉,你呈现的血液
制造了静脉中的荒凉。
燕麦和葡萄是否诞生于肉感的根汁?
你喝掉我的酒,你切开我的面包。
留言规则:
1、遵守国家法律,请不要发布违反国家法律的内容;
2、遵守社会公德,请不要使用不文明字词作为个人昵称,发布消息攻击、谩骂他人;
3、请不要发送信息垃圾,不要在短时间内反复发布同一条消息;不要发布、传播谣言;
4、新发布留言在15分钟之内可以编辑、删除,经管理员审核后才会正式发布;