沉重的时刻 Ernste Stunde
德文原文
Wer jetzt weint irgendwo in der Welt,
ohne Grund weint in der Welt,
weint über mich.
Wer jetzt lacht irgendwo in der Nacht,
ohne Grund lacht in der Nacht,
lacht mich aus.
Wer jetzt geht irgendwo in der Welt,
ohne Grund geht in der Welt,
geht zu mir.
Wer jetzt stirbt irgendwo in der Welt,
ohne Grund stirbt in der Welt:
sieht mich an.
英文翻译 - (译者:C. F. MacIntyre)
Who weeps now anywhere in the world,
without cause weeps in the world,
weeps over me.
Who laughs now anywhere in the night,
without cause laughs in the night,
laughs at me.
Who goes now anywhere in the world,
without cause goes in the world,
goes to me.
Who dies anywhere in the world,
without cause dies in the world,
looks at me.
此刻,谁在世界的某处哭泣,
无缘无故的在世间哭泣,
哭的是我。
此刻,谁在某个夜晚狂笑,
无缘无故的在半夜狂笑,
笑的是我。
此刻,谁在世界的某处行走,
无缘无故的在世间行走,
走向我。
此刻,谁在世界的某处死去,
无缘无故的在世间死去,
他正看着我。
留言规则:
1、遵守国家法律,请不要发布违反国家法律的内容;
2、遵守社会公德,请不要使用不文明字词作为个人昵称,发布消息攻击、谩骂他人;
3、请不要发送信息垃圾,不要在短时间内反复发布同一条消息;不要发布、传播谣言;
4、新发布留言在15分钟之内可以编辑、删除,经管理员审核后才会正式发布;