我在这世上太孤单I Am Much Too Alone in This World


I am much too alone in this world, yet not alone
enough to truly consecrate the hour.
I am much too small in this world, yet not small
enough to be to you just object and thing,
dark and smart.
I want my free will and want it accompanying
the path which leads to action;
and want during times that beg questions,
where something is up,
to be among those in the know,
or else be alone.

I want to mirror your image to its fullest perfection,
never be blind or too old
to uphold your weighty wavering reflection.
I want to unfold.
Nowhere I wish to stay crooked, bent;
for there I would be dishonest, untrue.
I want my conscience to be
true before you;
want to describe myself like a picture I observed
for a long time, one close up,
like a new word I learned and embraced,
like the everday jug,
like my mother's face,
like a ship that carried me along
through the deadliest storm.


我在这世上太孤单,
但这孤单还不足以使每一刻真正神圣。
我在这世上太渺小,
但这渺小还不足以对你而言
仅仅是某种黑暗而轻盈的物质。
我渴望我的自由意志,
渴望与它相伴于行动的大路。
也渴望在追究最终答案的时刻——
那时一切都将显现,
可以成为知情者之一,
而不会陷入一无所知的迷惘。

我渴望映照出你最丰富的完美,
不因盲目和衰老
而难以支撑你沉重摇曳的深思。
我渴望有所展示,
我希望不要驻留于欺骗和扭曲之地,
因为在此地我会变得狡诘,虚伪。
我愿向你呈现我的良知,
我渴望有幸将我描述为一幅
曾长期观摩的画,它靠近我
像一个我学习和领悟过的新词,
像每天的水壶,
像母亲的脸,
像一艘载着我穿越致命风暴的船只。



返回诗歌列表